×

搜索

搜索站內資源

日本便利商店日語對話攻略:微波、索取餐具日文怎麼說?

杨阳 2023/01/15

日本的「便利商店」非常方便,除了據點多、營業時間長、販售商品應有盡有,最重要的是提供各項貼心服務。雖然大都拿了商品結完賬就能帥氣轉身離開,但遇到緊急時刻仍有可能必須跟店員互動,如果能直接以簡單日文溝通,將會更方便。小編為大家整理「便利商店」相關的日文單字,還有與店員發生互動的情境。學起來,日本旅游更順利!

便利商店其他服務

到便利商店買東西仍會遇到某些逼不得已的時刻,需要和店員進行對話。以下是在便利商店購物時,可能會出現的幾種狀況情境,提供給大家參考。

狀況1:需不需要塑膠袋?

店員一定會問妳,需不需要塑膠袋

2020年7月1日起,日本經濟產業省規定塑膠袋不再免費,如果需要塑膠袋的話,需要額外付費,塑膠袋的費用由店家自己定價。所以,現在在日本便利商店買東西時,店員一定會問妳是否需要塑膠袋。記住以下單字與對話,就不怕回答不出來啦!

相關單字(常見說法)

發音

中文

レジ袋

rejibukuro

塑膠袋

fukuro

袋子(塑膠袋)

ビニール袋

binīrubukuro

塑膠袋

情境對話1 店員:袋いりますかfukuro irimasuka?   (請問需要袋子嗎?) 客人:あa、大丈夫ですdaijōbu desu。   (不用沒關系!) 情境對話2 店員:レジ袋いりますかrejibukuro irimasuka?   (需要塑膠袋嗎?) 客人:はいhai。   (要) 店員:3円かかりますがsanen kakarimasuga、    よろしいですかyoroshii desuka?   (好的,那要多加3日圓喔) 客人:はいhai、お愿いしますonegaishimasu。   (要,再麻煩了)

狀況2:微波加熱食品

チルド弁當上面會寫「必ず溫めてください(一定要微波)」

雖說日本人本身吃冷便當比較多,不過最近口味變化越來越多元,便利商店也開始販售加熱便當,提供熱騰騰的美味。購買時不妨留意,若上頭寫的是 「お弁當」的話,即使不加熱也可以直接吃,通常是放涼也不失美味的菜色。而 「チルド便當」(微波加熱便當)的話則必須加熱后再吃,像是咖哩、粥等帶有湯汁或勾芡,口味較重,不適合冷冷地吃。其他還有各式各樣冷凍食品,結賬時也可以直接請店員幫忙加熱。

相關單字

發音

中文

お弁當

obentō

一般便當(可直接吃)

チルド弁當

chirudobentō

微波加熱便當(必須微波)

溫める

atatameru

加熱

情境對話1 店員:お弁當は溫めますかobentō wa atatamemasuka?   (請問需要加熱嗎?) 客人:はいhai!お愿いしますonegaishimasu。   (要。麻煩了,謝謝!) 店員:お待たせしましたomatase shimashita。   (讓您久等了!您的便當好了。) 情境對話2 客人:すみませんsumimasen、    溫めてもらえますかatatamete moraemasuka?   (不好意思,可以幫我加熱嗎?) 店員:はいhai。   (好的。) 客人:お手拭きをもらえますかotefuki wo moraemasuka?   (可以給我紙巾嗎?) 店員:はいhai。   (沒問題。)

狀況3:索取餐具

不管到便利商店買便當,或是半夜的宵夜好朋友──「泡面」。回到飯店才發現沒拿餐具,眼睜睜看著美食就在眼前卻無法享用……真是令人失望!看到客人購買食物,大部分店員都貼心詢問或主動提供 餐具,但也有可能店員太忙或一時忘記,記得要主動開口跟對方要,才不用再餓著肚子多跑一趟!

單字

發音

中文

お箸/割り箸

ohashi/waribashi

免洗筷

スプーン

supūn

湯匙

フォーク

fōku

叉子

ストロー

sutorō

吸管

fukuro

塑膠袋

もらう

morau

給我

情境對話1 店員:ストローをおつけしますかsutorō wo otsuke shimasuka?   (請問需要附上吸管嗎?) 客人:はいhai。お愿いしますonegaishimasu!   (要。麻煩了,謝謝!) 情境對話2 客人:すみませんsumimasen、    お箸とスプーンはohashi to supūn wa    もらえますかmoraemasuka?   (不好意思,可以給我筷子跟湯匙嗎?) 店員:はいhai。   (好的。)

情境對話3 店員:お箸はご利用ですかohashi wa goriyō desuka?   (需要筷子嗎?) ・需要的話… 客人:はいhai、    お愿いしますonegaishimasu。   (要,麻煩妳了) ・不需要的話,妳有3種說法… 客人:① 大丈夫ですdaijyōbu desu。    ② 結構ですkekkō desu。    ③ 要りませんirimasen。   (不用,謝謝。)

狀況4:購買香煙

小編身邊有不少朋友會特地到日本買煙,聽說煙草質量佳,抽起來特別順。但由于2008年起為防范未成年者吸煙, 于自動販賣機購買須使用識別IC卡通過身份確認,導致 觀光客無法在販賣機買F。最快也是唯一的方式就是直接到便利商店購買。到便利商店買煙,店員會要求顧客證明已經滿20歲,購買時需要輕點確認鍵。由于每種煙旁邊都會標上號碼,不知道日文煙名怎麼說的話,直接告知店員要「◯號」也可以。

相關單字

發音

中文

たばこ/タバコ

tabako

香煙

ライター

raitā

打火機

攜帯灰皿

keitaihaizara

攜帶型煙灰缸

※ 須注意日本成年年齡為20歲。

情境對話1 客人:すみませんsumimasen。    タバコをお愿いしますtabako wo onegaishimasu。   (不好意思,我想買煙。) 店員:どの銘柄でしょうかdono meigara deshōka?   (請問要哪一種煙?)

 客人:セブンスターをsebunsutā wo    1カートンお愿いしますichi kāton onegaishimasu。   (請給我一條七星。). 店員:はいhai、こちらでよろしければkochira de yoroshikereba、    年齢確認のタッチをnenreikakunin no tacchi wo    お愿いしますonegaishimasu。   (好的。是這條香煙沒問題的話,   請點選這里的年齡確認按鈕。) 情境對話2 客人:すみませんsumimasen。    92番のタバコをkyūjūni ban no tabako wo    お愿いしますonegaishimasu。   (不好意思,我想要92號的香煙。) 店員:はいhai。何箱ですかnanhako desuka?   (好的,請問要幾包?) 客人:一箱でお愿いしますhitohako de onegaishimasu。   (一包。) 店員:はいhai。   (好的。)

狀況5:寄明信片

出國玩樂,不少人有寄明信片給自己或朋友做為旅游紀念的習慣。不巧適逢周末假日,或留宿地點附近沒有郵局,可能就寄不成了。難得出國一趟好可惜……幸好!日本某些便利商店是設有郵筒的,不管任何時間,直接到柜台買郵票,貼好后投進郵筒即大功告成!

相關單字

發音

中文

きって/切手

kitte

郵票

のり

nori

膠水

ポスト

posuto

郵筒

情境對話1 客人:すみませんsumimasen。    70円分の切手をくださいnanajūen bun no kitte wo kudasai。   (請給我一張70日圓的郵票。) 店員:はいhai。   (好的。) 客人:すみませんsumimasen。    のりをお借りできますかnori wo okari dekimasuka?   (請問方便借用一下膠水嗎?) 店員:はいhai。どうぞdōzo。   (沒問題,請用。) 情境對話2 客人:すみませんsumimasen。    近くにポストありますかchikaku ni posuto arimasuka?   (請問這附近有郵筒嗎?) ・店內有郵筒的話… 店員:はいhai。店內にありますよtennai ni arimasu yo。   (店里面有喔。) ・店內沒有郵筒的話… 店員:ポストならposuto nara、    駅の北口から出てeki no kitaguchi kara dete    右手にありますよmigite ni arimasu yo。   (郵筒的話,在車站北口出來的右手邊。)

緊急事態:借用廁所!

出門在外,尤其帶著年長者與小孩,最怕臨時找不到廁所。一般日本便利商店的廁所都會開放外借。不過對當地人來說,擅自借用有點失禮。 建議借用前先跟店員打聲招呼;或在店里進行消費,買點小東西會是比較好的做法!為了做好國民外交, 使用廁所時盡量保持清潔,使用完畢也請跟店員道個謝吧!

相關單字

發音

中文

トイレ

toire

廁所

トイレットペーパー

toirettopēpā

廁所用紙

情境對話1 客人:すみませんsumimasen。    トイレはありますかtoire wa arimasuka?   (不好意思,請問這里有廁所嗎?) 店員:まっすぐ行った奧にありますmassugu itta oku ni arimasu。   (走到底就是了。) 客人:トイレをお借りできますかtoire wo okari dekimasuka?   (方便借用一下廁所嗎?) 店員:はいhai。どうぞdōzo。   (沒問題,請用。) 情境對話2 客人:すみませんsumimasen。    トイレットペーパーがtoirettopēpa ga    切れていますkireteimasu。   (不好意思,廁所沒有衛生紙了。) 店員:すみませんsumimasen。    いま補充しますねima hojyū shimasu ne。   (好的,我馬上補充。請稍等一下!) 情境對話3 客人:ありがとうございましたarigatōgozaimashita!   (謝謝!) 店員:はいhai。   (不會。)

妳是否也曾有過以上需求,卻苦于不會說日文而不敢跟店員開口嗎?又或者明明是很簡單的需求,比手畫腳老半天卻沒辦法溝通?無端端浪費不少寶貴的旅游時間......看完這篇文章,以后再遇到類似情況就能毫不費力輕松破解!

用戶評論